• 帮助中心

  • ADADADADAD

    围城读后感英文翻译(优秀15篇),读后感,英文翻译,15篇

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)[ 其他范文 ]

    其他范文 发布时间:2024-04-12 19:47:04 更新时间:

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    读后感是对书籍的思想和观点的分析和阐述,它可以帮助我们更好地理解书中的理念和主旨。以下是小编整理的一些优秀的读后感范文,供大家参考。读完这些范文,对照自己读过的书籍,或许能够给你一些灵感,帮助你写出一篇有深度和独特见解的读后感。Pdf下载W

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    读后感是对书籍的思想和观点的分析和阐述,它可以帮助我们更好地理解书中的理念和主旨。以下是小编整理的一些优秀的读后感范文,供大家参考。读完这些范文,对照自己读过的书籍,或许能够给你一些灵感,帮助你写出一篇有深度和独特见解的读后感。

    Pdf下载 Word下载 下载Pdf文档 围城读后感英文翻译(优秀15篇) 将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印 推荐度: 点击下载文档

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇一

    周一的早上,和往常一样的休息日。窗外,依旧是重庆风格的浓郁天气,而现在,阳光出来,雾散尽,这才是拂晓吧!心境也变得更加清朗了。

    之所以想写一篇随笔,是因为自己有很久的时间没有完整而认真的看完过一本书,对于自己来说,这是一件很惭愧的事。而在昨天半夜,终于花了三个月的零碎时间,看完了钱钟书的《围城》,故事的结尾其实非常平淡,仅仅是因为方鸿渐和孙柔嘉的一次大吵,让故事落幕,看似戛然而止,其实生活依然如此反复继续着,哪有什么结局,除非等到一柸黄土洒下,你才有资格拉下生活的帷幕,敲响属于你生活的丧钟。

    杨绛先生说,不要试图去揣摩《围城》的用意,也不要去揣摩它的原型。是呀,有什么好揣摩的呢,因为这本来就是我们各自生活的原本模样。每一部小说的原型都是来自于我们生活的本质,只是被作者用更夸张的方式演绎出来了。中间或许有发生过的,有作者期待发生的事,借着这本书表现出来而已,看了快乐也好,悲伤也罢,能产生共鸣那也是属于你自己的感悟,不代表任何人。作者愿意把自己的经历发酵成一杯美酒,供我们品尝,本身就是一件非常美好的事情了,我们只管享受就好罢。

    看完书,合上后。不禁思考,爱情似乎远没有我们想象的美好,也许还带着更多的腌臜和不堪。网络社会,粉饰了太多了爱情,让人不禁审视自己,审视陪在自己身边的人,别人家的“老公、男朋友”都这么好,再看看自己身边这位,果断想把他再塞入六道轮回里面重新做人。而我们没看到的,都是别人不想让你看到的那一面,我们看到的,都是别人想让你艳羡的那一面。坦白地说,我很讨厌书中的方鸿渐,他好面子、懦弱、没有主见、依附于人、优柔寡断……太多的缺点,放在任何一个女人身上,可能都不会欣赏他吧。

    但偏偏几个女人都为他而动情,因为人最先看到的都是对方身上的美好:热情火辣的鲍小姐,端庄内敛的苏文纨,甜美可人的唐晓芙都对方鸿渐青睐有加。就算在三闾大学时,他的前途已经快看不见希望了,孙柔嘉还想要“千方百计”的嫁给他……因为,男人在任何女人面前都想展现出自己最好的一面,而女人在男人面前,更喜欢展现自己魅力无穷,你没有理由不拜倒在我的石榴裙下,可当成功吸引对方后,一切都变得那么乏善可陈,如鸡肋一般,食之无味,弃之可惜。所以,方鸿渐能让那几位女性都对他产生青睐,原因是他最擅长暧昧而“不知自。”但其实他是知道的,他享受被别人崇拜、追逐的感觉,而却不希望这种感觉被戳破,因为没有戳破的事情可以由得自己任意的想象,凡是事情成了定局,便没有幻想的余地了,一切也便不再抱有期待。而那几位小姐迷恋方鸿渐的根本原因在于,不确定自己在他身上有没有吸引力,所以“确定恋爱关系”才是最好的说明,说明——你已经成功的被我吸引,掉入我的陷阱。但,女人一旦使出这招杀手锏,便不再有退路,因为,决定权已经到了对方的手里,你只是被选择和被评判的那一个。所以暧昧时期是最甜蜜的,因为看到的都是美好,一旦要清楚地确定关系,你才会看到你的那些“不欣赏”和“不确定”。

    《围城》里面的爱情和婚姻并不美好,因为我是一个读者,不再是主角,我可以理性的审视。它让我看到了人物最真实的内心想法,看到了他们暴露无遗的缺点。每一段看似美好的恋情后面,都有自己的小心思,只是,人,习惯沉浸在最初自己营造的美好氛围当中,从而相信,继而期待,想要跨入这座“城”,但“城”里是怎样,你没见过。当真正见到那一刻,你又接受不了美好背后的丑陋,接受不了原来这座漂亮的城堡背后也有如此肮脏的死角。鱼和熊掌怎可兼得?除非你上辈子拯救了地球!这时,你只看到了那些不美好,却忘了这座城都已经被你占领了。你已经走进“城”里了。

    只有走进,才有亲近;唯有亲近,才能看清。可远观的那一朵花,永远都不会是属于你的那一朵花,不能踏入的“城”,永远都不是你的“城”,它不属于任何人,也可以属于任何人。唯有你拥抱的,那才是属于自己的,哪怕有一些瑕疵,那也只是属于你的标签,别人无法看见!所以,珍惜身边的那一位看似有些“丑陋”的城吧!

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇二

    电视剧十月围城,我看到32集李玉堂之死,就没看下去了,不是剧不好,而是没看下去的勇气。可能是因为吴刚老师演得李玉堂太好了,太真实了,他的死让我觉得很沉重,很压抑。

    影响最为深刻莫过于李重光之死,分离多年,未曾想重逢之日,竟是生死别离。耳边依稀传来重光的声音:爹,我想回家。是啊,无论发生什么事,我们都是要回家的,落叶归根。可是,重光的死不能暴露,没人祭奠,只有一个灵牌而且深藏与密室,只有一个老父亲在夜深人静时,才可哭诉怀念自己的儿子。每次看到阿四,无疑是对李玉堂的一种折磨,笑,不由衷;哭,独自垂泪;恨,藏之.

    死亡,对于死去的人已无感,可对活着的人是无尽的折磨,无法想象李玉堂在擦拭儿子尸首时的痛苦,对于李玉堂,儿子的死已经让他失去生的希望,唯有仇恨是让他坚持的理由吧。可是为父的悲哀时,他不能复仇,还有李家,还有那白发苍苍的老母亲。忍,忍到了华南制造局那一幕,有的人说是阿四的回来,造成李玉堂不得已以死解局,可是在他对母亲的深深一鞠躬,离家前的嘱咐,已经注定他不会在回来,他早已心存死志。

    弥留之际,李玉堂眼前浮现重光年少是的容貌,那么的可爱,那么的幼小。重光,爹,对不起你,爹不该骂你,爹替你去死.在那一刻,李玉堂幻想着死去的不是他的儿子,是他代替了自己的儿子中了箭。我多么希望就让李玉堂死在自己的幻想中,幻想着儿子没死。?可是,放不下,放不下来老迈的母亲,他的仇还未报。重光,照顾好奶奶,完成我未完成的事。

    从一开始到死,他都未想过自己,他爱护儿子,却只能收敛儿子的尸首,不能光明正大的祭奠,甚至未能报仇;他孝敬母亲,却不能给母亲一个乖巧的孙子,不能侍奉母亲百年,甚至要让母亲承受丧子之痛。无奈啊,怪谁啊,身处乱世,生不由己。

    当阿四重返李家,昔日热闹的李家,已经没有人烟,重光,李老爷,李奶奶,都已作古,繁花似锦,回首间,伊人已逝。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇三

    “天下只有两种人。譬如一串葡萄到手,一种人挑最好的先吃,另一种人把最好的留在最后吃。”这是我看钱钟书先生《围城》感受最深的一句话。

    前段时间趁着无聊打发时间就把钱钟书先生的《围城》粗略的拜读了一下。看的不是很认真,但是感受挺深的。这几天因为要准备读书交流会,所以又把这本书再次看了一次,两次真的会有不同的感受。特别是这次我感觉自己从书中得到的更多,可能不太能理解书中主人公的感受,不能做到感同身受,也大概可以知道一点。

    小说以方鸿渐的生活道路为主线,反映了那个时代知识分子的生活和心理的变迁浮沉。在感情上,方鸿渐是一个彻底的失败者,在和他有过关系的几个女人面前都是如此;对于鲍小姐,他失败于无力抵抗,对于苏小姐,他失败于优柔寡断,对于唐小姐,他失败于无所行动,对于孙小姐,他失败于没有判断力。虽然说围城存在,但大多数感情的围城都是他一手造成的。但同时,他也是承认自己的失败的,当他拿到了克莱登大学的假学位,却不肯以假乱真,实际上就承认自己做了贼,做人还是强势一点好。

    整本书中,除了他对唐小姐的追求尚显出些他试图征服命运的思想外,其余的只是方鸿渐徒劳的思想斗争和软弱的行为罢了。所以也就有了如此悲凉的结局。我们生活中也是处处有着围城,我们都是被困在城中的人,无形的城太多了。

    只是钱钟书先生把30年代的这座城具体形象化了,让身处21世纪的我们看清了书中城中之人的喜怒哀乐、悲欢离合,说得如此那般真切其实也是为了使我们看清我们身边同样的一座围城。现如今的社会,竞争激烈,存在的明争暗斗、勾心斗角比书中更加激烈也更凶险。

    同学朋友之间的友谊和竞争、家庭里的亲情和压力、社会上的各种压力压得我们透不过气,我们出生开始就有着形形色色不可逾越的诸多围城。我们能做的不是随遇而安,我们需要反抗,需要去拼搏,与命运作斗争,只有这样,我们的这座围城才不至于是困扰我们,说不定可以变成我们的乌托邦呢!

    的确,我们生活中也是处处都有“围城”,事业,爱情,家庭,学习,生活都与这座围城密切相关,看你自己如何取舍。人性本恶亦或是人性本善?这都交由我们自己去探究。

    只有一点,我觉得我们是不能改变的,就是身处这样一个大世界,不管人心不管世道如何险恶,重要的是我们始终要保持一颗善良单纯的心。虽然很多事实证明,这是不太可能的`,但是我坚信:只要我们自己想,没有什么是做不到的。“身处乱世,心亦不变”。

    我们现在还没有踏入社会,还没有真正尝到社会的滋味。在学校里我们也不能迷失自己,与人交往我们不能见人就掏心掏肺,但是至少要真诚相待。我自认为在这方面做的还是不错的。

    不管是谁,我觉得只要我真心真义对你,时间久了你也会一样对我。做人这样,做事情又何尝不是一样的道理呢?做事情我们绝对不能心存侥幸,一定要踏踏实实老老实实去做好,去尽全力完成上面分配的任务。

    书中的方鸿渐是一个典型的知识分子,出身小富家庭,留过洋,没什么理想,不善交际,一介书生,也很单纯,这个故事到最后给我们呈现的无疑是个悲剧,起初,我以为方鸿渐和苏文纨会是一对,可惜现实很残酷,方鸿渐不喜欢苏文纨。这让我想起了路遥的《平凡的世界》,好像外人看似很般配的一对往往走不到一起。

    最后方鸿渐和孙柔嘉成了一对,他们都是很单纯的,他们经常为很琐碎的小事争吵,这是生活中非常常见的,两人都不愿意认输,小气,斤斤计较,刚开始谈恋爱的时候,大家都向对方展示好的一面,浪漫,收起自己的脾气,一旦在一起,柴米油盐,朝夕相处,矛盾自然爆发了,围城心理,是人性吧,这也是这部小说能引起广泛共鸣的原因。

    现实生活中又何尝不是这样,现在80后结婚有多少是能如自己所愿的,很多都有来自亲友双方父母的因素,最后都不得而终。其实我不够资格在这里说到感情,毕竟自己少不更事,但是自己身边这样的例子也是很多的。所以我也有一定发言权,他们很多都是被房子和金钱弄得不能走到最后。

    围城这一部写在解放前的著作,写出了人们生活的困顿,写出了中华文化、中华文明中的种种好与坏,美与丑,善与恶,同时也写出了人们在对待爱情、婚姻、人际关系等等方面的进进出出、无奈与矛盾。

    船甲板上的对话,“那么,你就是摇篮里睡着的小宝贝了。瞧,多可爱!”等等表现了即使是知识分子,在人前人后不一的形象,可说是无奈,更可说是对人的不真诚。一张假的文凭,一段对鲍小姐欲望的描写想来既是对在外留学生不能好好学习知识而吃喝玩乐的讽刺,也是对中国现状的担忧。

    方鸿渐与周家的关系是一个围城,已经进去了,想出出不来,在这个密封的围城里,方鸿渐喘不过气来,只能压抑着自己,跟着一群市侩“谈笑风生”。方鸿渐自己的家是保守迂腐的,这个家还停留在封建社会,方老先生看起来似乎在一些方面是明智的,是有父亲形象的,但事实上正是这些所谓的明智阻碍了整个社会的发展。

    方鸿渐“生平最恨小城市的摩登姑娘,落伍的时髦,乡气的都市化,活像那第一套中国裁缝仿制的西装,把做样子的外国人旧衣服上两方补钉,也照式在衣袖和裤子上做了。”

    这段真切描写了当时的中国严重存在的“拿来主义”,不分是非黑白,把西方国外的东西搬进家门。后面对张先生的描写更是说明在中国存在很多这样自以为是,不了解事情真是含义情况下夸夸其谈,爱眩但又没有本钱眩。

    作者花了大量篇幅写方鸿渐跟苏文纨、唐晓芙之间的关系。

    方鸿渐想进入唐晓芙的围城却始终不得其门;苏文纨喜欢让所有的男人在她身边打转,还以为自己进入了方鸿渐的围城,其实进入却等于是在外面,而当她与曹元朗结婚并过上真正的市侩生活时,她却安之若素。

    唐晓芙似乎是围城中最好的人,因为对方鸿渐来说她是虚无缥缈的,可望不可及的,她是一个幻象,所以变得纯洁而可爱。

    这篇幅中对人物的描写也很是到位,“诗人”曹元朗写的是不文不类却自认为很了不起,翘着尾巴却连狐狸都不能像,可大家仍夸奖一通。

    大家的交往是如此的不真心,小人之交甜如蜜般。赵辛楣想追求苏文纨,也付出行动,从这个篇幅中可以看出他是一个相对来说更会生活的人,特别是在那个时代背景。这些文人骚客卖弄文学的嘴脸在这个篇幅中被描写得如此可笑,很具有讽刺意味。

    方鸿渐终于还是听从了赵辛楣的话去三闾大学。沿途上,他们遇到了种种困难,最后通过关系到达了三闾大学,而关系这个在中国例行了多少年的东西,过去,现在将来都将例行下去。

    路上行人的势利眼,看人看外表,看着装,对有身份的人阿谀奉承而对老百姓则爱理不理。在这段中女主人公孙柔嘉出现了,人如其名般,刚开始孙小姐显得如此温柔,乖巧。

    李梅亭的小气,自私,像一个真正的生意人,带着药去边远地区以十倍的价钱卖,而骨子里有当时中国人的懦弱,无能。

    到了学校后,教授不教授等级的划分也是如此的荒唐,而老师们对这个等级分法的看法也是那么令人觉得不可思议。拿着假的文凭在社会上招摇,也不显得丢人现眼,而且还理直气壮得在那争着等级的高低。

    更让人觉得可恶的是愚钝的不只那些腐朽的老师,还有学生,学生也是一样的荒唐,看老师的教书的水平不是看实力,而是看文凭,看学位,而且认知能力也那么差,不能很好认清怎么样的老师才是好老师,而去欺负老师,没有了尊师重道的美德。在学术圈,所谓的文人们是如此的虚伪,不真诚。

    再一个是在三闾大学发生的所谓的爱情的纠纷,这场纠纷也显得如此的可笑。方鸿渐并不想进入孙柔嘉的生活,但他被孙柔嘉看上了,而且通过“某种方式”得到了他。对方鸿渐来说这个婚姻是他的围城,在还没进去前,他不知所以,就这么进去了,在进去后,他浑浑噩噩得过日子,他也有想冲出来的冲动,但他是个被动的人,不敢行动,也不会行动。结尾一章,方鸿渐与孙柔嘉吵架后,正回家想消释柔嘉的怨气,柔嘉刚才正向姑妈讲鸿渐的不是,害怕已被鸿渐偷听到,方鸿渐其实并没听到,只得摆空城计:“你心里明白,不用我说。”

    结果柔嘉心虚之下,说“本来不是说给你听的,谁教你偷听?”这就无异承认了她在“背后糟蹋”方鸿渐,结果正准备向妻子低头的方鸿渐和一心想给丈夫找个好工作的孙柔嘉竟然越吵越厉害,终于走向“不离而散”,不欢而散。

    他家祖传的那顶破铜钟当当当当当当敲了六下,似在嘲笑,对人生的讽刺和嘲笑尽包含在这怅然悠悠的钟声里了。

    人生是围城,婚姻是围城,冲进去了,就被生存的种种烦愁所包围。钱钟书以他洒脱幽默的文笔,述说着一群知识分子的快乐与哀愁。这部作品已被译成世界上多种文字,有十数种不同的译文在各国出版。在美国,由于夏志清的推崇,不少人以钱钟书为题撰写博士论文和专著。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇四

    初读《围城》最大的感受就是它的用语,是以往我读过的`书不曾见过的词藻。用我女朋友的话说,就是有时代的烙印吧。

    我不记得是谁说过:“你一定要读围城,而且要在你觉得差不多的时候读,如果在太年轻的时候懵懂的读了,你以为你看过了,实际上是永远的错过了,会很可惜”。

    里面对人物的内心的洞察,是令人窒息的。很难说是老成还是年轻。实在太过犀利。

    那种谦和不偏不倚的写作态度,会让我觉得这不像是一本小说。更像是一本人性启示录。

    我现在只看了一半,我也不愿意透露更多的情节,因为这会让看这篇文章的人以为,这本书就是这样而已的错觉。

    我会在看完的时候再接着写这篇文章。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇五

    读后感英文翻译要怎样写?以下文书帮小编为大家整理的读后感英文翻译,希望大家喜欢!

    由路透出版社出版的《数字时代的翻译》是《翻译研究的新视角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻译研究的新视角》系列专著旨在讨论翻译研究不断变化的需求。这些读本对文本翻译研究和文化研究领域进行了探索。这本书的目的了解在更广泛理解在技术影响下的翻译的语言、文化和社会等方面的意义。

    数字技术和网络对翻译的影响是持续、广泛而深刻的。 在数字时代翻译究竟出现了一些什么样的变化呢。

    这本书的目的不是尝试对于可译性的问题的解决是否是自动化系统翻译最终取得胜利的预言,它的目的是在于在更广泛地理解在技术参与下的翻译的语言、文化和社会等方面的意义。

    在本书里,技术不仅仅是翻译的一个附属品,在不同的社会和不同的历史时期,它是对翻译进行定义的一个核心要素。

    在我们现今这个时代,通常被称为信息时代、知识社会,其实更恰当的称呼应该是翻译的时代。信息技术的出现,让生活的各个领域产生了急剧的变化,而这些变化都带着翻译变化的烙印。

    第一章 翻译的历史 第一章从数字参与翻译在漫长的人类历史中与工具的交集的历史。本章总结出,不同时期对时间和空间的探索总是被看做理解人类行为的一个特定方式,而对翻译和物质文化,我们总是抱着开放的态度。

    在本章当中,作者提到,人类是由其使用的工具所能提供的可能性所定义。作者对人类社区对翻译的包容与开放的密切关系,以及物质文化中亲密、基础构建以及组织的重要性进行了探索。

    随着社会的发展,文化面临着远距离的翻译关系的管理挑战,并从古代和中世纪中挑出例子说明翻译中出现的道理标准关系问题,意欲处理随着扩张带来的空间和文化上的影响。

    这一章的核心是“3t范例”(贸易、科技、翻译)。为了追踪早期城市文化的改革,文章认为贸易、科技和翻译在它们发展中相互是不可分割的,而这些文化的任何稳定的历史都必须考虑到这三者的交互作用。

    对于特定文化的理解任何关于这三个成分的考虑的排斥都会导致孤立主义或者排斥主义的产生。随着文化和社会的相互作用,关于权力的问题不可避免出现,研究发现古代罗马在科技和商业发展所带来的语言的影响下产生了剧烈的文化焦虑。更确切的说,这些焦虑这些焦虑和新媒体带来的不可预见的影响有关,marshall mcluhan 关于媒体即是信息的观点被重新用来理解翻译的物质文化的历史。

    十六世纪的英格兰被当做研究翻译和报刊新闻界出现的知识理论之间的关系的文本,也被看作一个对信息翻译产生深刻影响的媒体的范例。印刷媒体如何持续塑造翻译的命运,在世界实际爱尔兰翻译家lady jane wilde的身上得到了很好的体现。

    靠印刷的虚拟选民来支持的。

     第二章将关注点放在数字时代里语言、权利和翻译的问题上。其中,走向自动化翻译的一个显著的举措是受控语言的产生。文章调查关于世界通用语言的发展中出现的矛盾和不可预测性,这些都是从受控语言中看到的端倪。受控语言和世界通用语的翻译范例体现在被放置在与朴素表达的观念密切相关的清教徒英语翻译当中。

    对围绕翻译的成本,围绕翻译的成本概念,隐藏或转移的成本掩盖了语言之间真正的权力关系,并深深植根于翻译和技术质检的配合关系之中。对于脱媒现象的不断出现,本章深入探讨了在线翻译系统这个热门的翻译概念的出现所产生的影响。

    其中一方面的影响是,不断涌现利用纯粹的工具主义方式来表现语言,就是以最短的时间段来传达从a到b的信息。这样的工具主义主要是应用于特定的科学,并作为数字时代科学之间交流的一个具有挑战性的特殊习惯的一种方式。如果这种对于语言的工具主义观点成为占据地位,那必然和更广泛的文化典型的可译性胜利具有密切关系。

    可译性,作为每种活动的具有特定和预定义结果的附属品,对于翻译来说并不陌生。对于选择正确的方式进行翻译的翻译新手,或者是要求有一致性和标准化产出的企业来说,可译性被作为一个明确的展望期待。本章插进了文艺复兴时期翻译的历史,从使用者与翻译技术的交互中,提出翻译从许多方面来看其实就是实践和结果的可译。

    代经济利益的真实本性,并扩展到翻译者主动还是被动的中介问题。关于中介的问题被放置在数字来源和数字交互作用的区别当中,本章呼吁对于任何新增的翻译道德标准,都必须拥有高度的数字自我反省能力(反身指涉)。

    第三章关注数字时代翻译的占据统治地位的表现。对于翻译作为无边界世界的本质附属物的观点,是翻译是“救世主”理论的一个核心概念。从这样的观点来看,翻译,在数字工具的强有力支持下,去除界限,废除国境,引进了一个交际交流的华丽新世界。

    但是,这样的救世主理论不仅错误表述冷酷无情的政治事实,而且不能准确表述翻译者在现在和过去当中实际是做什么的。

    从人类学和哲学的角度介绍的限制的理念,并作为翻译者建构自己翻译方式的一个方法,并通过这些经验,来塑造语言和文化的集体经验。为了定位限制的理念,文章宣称翻译给广泛的文化设置了挑战---商品、服务或观点的无限制复制----必须更加关注关于个性文化的处境,一个非等值的文化。

    个性文化被处于一个受生态限制的位置---尤其是发展的限制----但是它也和拥有长久历史的翻译表现有关:统一性的观点。这个观点,在文艺复兴时代注重作者的理念是个性建筑出现的核心这个准确实行当中得到很好体现。

    随着大众工业生产的到来,对于统一性带来了全新的动力,作者的原创性这一观点被断定为千篇一律的,从纸币的接受方面, t型发动机小汽车的可销售性可以看出。

    为了追踪关于二十世纪英语文学翻译的理解的改变的历史,本章观察了翻译同一性方面语义领域的不断变化的机遇。不可避免的,从历史的角度看到,变量的范例,而这个范例与数字时代生产的翻译作品有着密切关系。数字生产允许差异的无限制复制,而不是相同的无限制复制。数字产品是围绕着变量进行构造的,而不是同一性。

    本章探究关于数字对象的新形式的复制,并研究它们是否与基于广泛文化

    的模式有没有关联。尤其是,提出这样一个论题,翻译是被看做是制作者还是工匠的,是亲笔或代笔的,或者是其他不署名的日常活动而已呢。

    第四章探讨数字科技对于翻译实践的影响。对于一个主要翻译提供者的运行潜在规则具体表现在翻译的生产和管理的本地传递和集中控制之间的复发性张力当中。对于数字时代新翻译经济的关注的中心,与量、时间和成本有关,同时,本章探讨了在自动和半自动化背景下这些观点对翻译所带来的.影响。翻译活动的特定模式的指向成为关注的焦点,特别是全球范围内对于通向it服务存在不同程度的方式,并且促进了本地的新方式的出现,这些都从企业策略和地域政治紧张方面进行考虑的。

    在全球翻译传递的质量条款基础上,隐藏着无处不在的计算和双向性的出现的趋势。能够通过智能手机上网,或者是能够改变网站上的内容,对日常生活数字和数字技术的转化的本质这两者的含义具有深远的意义。

    本章研究对浮动的、交互作用的计算的出现的翻译时间的含义,翻译生产和接受新模式,和翻译的众包概念。文本上的根本改变经常是在文学规范上是被忽略了的。如果翻译特别依靠深度承诺,尊重,对于印刷文字,那当印刷文字从纸张转换成屏幕的时候到底发生了什么?本章提出我们是否逐渐走向后印刷翻译素养时代,对翻译是怎样生产和使用有着怎样的影响。

    本章讨论到信息是翻译的夕阳,将现今社会成为翻译时代比信息时代更为准确。从表面上看,关于伦理、刑法的透明度被看作是,从国家认同的构建上看,关于财富的翻译和数字化是不可避免的。

    自动化的翻译实践。

    “利用现代的技术,将昨天的理论带到明天的语言里。”这个隐喻是指翻译为今天的科技、昨天的理论和未来的语言提供了一个桥梁。

    总而言之,翻译是由它所使用的工具所塑造的。

    2、简评:

    纵览全书,本书呈现了以下几方面的特点:

    第一,提出翻译研究的新视角。面对日益发展的网上自动翻译服务,以及智能手机的翻译应用软件的兴起,翻译的改革是无处不在的。在这个信息时代,也称为翻译的时代,以怎样的新角度来看待和思考翻译是我们的迫切需求。

    第二,研究话题广泛。本书中作者围绕着数字科技的出现来讨论翻译对于某个特定社会、文化以及政治方面的影响。作者介绍了翻译与科技的最初交集,一直贯穿到现代社会翻译和科技交互作用的关键表现。从历史的角度,来说明一部翻译的历史,其实就是翻译所使用的工具的历史。

    翻译新概念读后感 读了翻译新概念后,我又对翻译有了进一步的了解。

    翻译同一个民族的文明程度密切相关。中国翻译事业任重而道远。介绍外国同对外介绍中国同样急迫。

    翻译是人类语言活动的重要组成部分,也是使不同语言的部落、民族、国家之间互相交流、互相沟通、互相学习和借鉴不可缺的手段。因此,如果说先进的思想和科学技术能够飞越国界,那么翻译则是这种飞跃的翅膀。

    翻译标准应满足以下三个基本要求:

    (1)正确解读原文的信息,并精确地把原文的真实信息转换成译入语的语言表达;

    (2)译文应保持通畅、易懂、使读者产生阅读美感;

    (3)译文的语言水平应当不低于原文的语言水平,包括语言的风格。

    在翻译实践中,有全译、节译、编译之分。相比之下,编译的自由度大,可以允许对原文中无关紧要的细节描述或内容重复的叙述进行删节,也可以对原文中的语言错误或表达不当的地方进行修正,以免以讹传讹,但必须始终沿着原文的信息主线进行编译,不能“乱编”。

    翻译标准不管如何表达,都应该响亮的提醒译者:翻译是一种“双重服务”的行业。一是服务于原文作者,译者应尽自己的智慧与技能把原文作者的思想成果介绍给译入语的作者;二是服务于译入语的作者,帮助读者理解并欣赏原文。

    译者所面临的这两个“上帝”谁都不能冒犯,不然翻译自然就失去了存在的合理性。

    翻译标准是理性的,翻译实践是感性的。所以,不同的译者在翻译同一篇文章时往往会有不同的翻译角度,译文不可能相同。同时,要完全达到翻译标准是一件非常困难的事情。

    对于大多数译文来说,只能说是最大化地接近翻译标准。但是用客观的标准来衡量是完全可以判断出优劣、长短、得失、是非的。其尺度主要是:

    (1)对原文的理解与译文转达准确与否;

    (2)译文的选词恰当与否;

    (3)表达得明白、流畅与否;

    (4)译文语言文的风格相符与否。

    总之,翻译的过程是一个理解到表达的过程,换句话说也就是在原文作者与译文读者之间构成理解之桥的过程。显而易见,译者对原文的理解是整个问题的关键,如果没有译者对原文的真正理解,这个沟通原文作者和译文读者的桥很可能成为陷阱。

    只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意图,才可能发幽探微,穷其毫末,然后译出其意、其神、其情、其声。正如丰子恺先生所说:“要是翻译充分发挥效能,有一个必要条件,但是必须翻译的又正确,又流畅,使读者读了全然理解,又全不费力。要达到这个问题的目的,我认为有一种办法:翻译者必须深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本国的语言来传达给本国人。

    用一个譬喻来说,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出来。”

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇六

    《围城》有两大看点,一个是风趣的说话讥讽,一个是深邃深挚的生涯经历。林语堂老师在他的《生涯的艺术》一书中给各个民族,各个国度的人评了评分。

    当评到风趣感的时刻,他觉得中国人具有很强的风趣感,固然在中国文学汗青里并无风趣这个词,这照样林语堂老师从humor一词翻译过去的。然则他觉得中国人本性风趣,只是中国正统文明与文学不允许风趣而已。

    在《围城》里,你就相对能领会到那种中国人天生的风趣感,中国说话文字里的风趣绝不减色于东方。一个特色便是,钱钟书老师用了许多的比方,援用,表示等等。好比说在说到方鸿渐在大学里要从副传授升到正传授的时刻他写道,讲师,副传授,和传授的干系正如丫头,姨太太和正房太太的干系同样,从老爷身旁的丫头添房成姨太太挺轻易,然则姨太太要想成为正房太太堪称难上加难;同理,从讲师升到副传授易如反掌,可要想从副传授晋升为正传授,就不那末轻易了。

    再好比,说到方鸿渐离家一年,回家的时刻,远别虽非即是暂死,至多变得生疏。回家只像半生的器械回锅,要煮一回才会熟。看到这儿感到特别的认识,离家万里,每次的归程,未尝不是煮一次回锅饭呢?深邃深挚的思想在风趣的说话的包抄下更显得妙不可言,使人耐人寻味。那句被人用滥的婚姻像座围城,外面的人想进去,里面的人想进去便是一个很好的例子。《围城》里不只说了婚姻和恋爱,更说的是人生。

    在小说里,无论是不苟言笑的小丑,照样自命不凡的留洋蜜斯,亦或是爱好争风吃醋的妯娌,哪一个不是生涯在本身的围城里呢?小说的视角乍看挺小,是以方鸿渐这个欠亨事件又能干脆弱的大人物的目光看世界,然则却涉及了政治,经济,教导,银行,消息,等社会的各个方面。林林总总的讥讽伎俩也用得极尽描摹,让人在笑过以后又能思考到许多。

    小说的开头最是令我观赏。男主角方鸿渐和他妻子孙柔嘉大吵一架,孙去了姑父家,方独自一人在深夜躺在床上昏昏欲睡。谁人不停走时禁绝的钟敲响了六下六点钟,那是五个钟头曩昔。

    其时刻鸿渐在回家的路上走,蓄心要待柔嘉好,劝他别再为昨天的事弄得伉俪不欢;其时刻,柔嘉在家里等鸿渐返来吃晚餐,盼望他会跟姑母亲睦,到她厂里办事。这个光阴掉队的计机会无意中对人生包括的讥讽和惘然,深于统统说话,统统啼笑。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇七

    钱钟书先生在《围城》中谈到:“围在城里的人想逃出来,城外的人想冲进去,对婚姻也罢,职业也罢,人生的愿望大都如此。”

    一句话,道出了人生的真谛。我们都是万千众生的一员,或功成名就,或碌碌无为。一篇《围城》,让我看到一位智者对人性的洞察和剖析,他站在一定的高度上俯视人生,穿透种种表象,直达人性和灵魂的深处。

    狗为着追求水里肉骨头的影子,丧失了到嘴的肉骨头!——钱钟书《围城》。

    通过作者笔下所描述的他们,我看到那个时代中西方文化交融的不良反应,作者用极为简练的语言讽刺着那个时代迂腐的‘知识分子’。嘲讽着他们身上所具有的西方商业文化的利己主义和享乐主义。关于方鸿渐的人生悲剧,我只能说,这是一种必然结果,时代局限了他的格局,而他自身的[]性格缺陷,才是导致他人生悲剧的根本原因。我们不能用善良与否来评价方鸿渐这一人物形象,他的性格是矛盾的,他虚伪虚荣,可在他的心底,也有善良真诚的存在。

    每次一想到这,我便无比的佩服钱钟书先生,他将书中的每个人物都写的栩栩如生,仿佛真的有人站在你面前般,上演一幅幅啼笑皆非的画面。

    与其说说《围城》是一部具有时代意义的小说,不如说它是一篇关于人性的启示录。现实生活中,我们身上也会有方鸿渐、赵辛楣等人的影子,我们同样是围着一座城,固执而坚韧的活着。一如小说最后所写:“这个时间落伍的计时机无意中包涵对人生的讽刺和感伤,深于一切语言,一切啼笑。”我们作为新时代的大学生,更应承担起我们肩上的责任,不再迷茫,拒绝困惑,寻找目标,并激励自己前行,那么我们以及国家的未来便是一片光明。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇八

    刚刚读完钱钟书的《围城》,不由得想起被誉为它姊妹篇的——杨绛的《洗澡》。

    这两部书有着鲜明的共同点的:都是以旧时期知识分子的爱情为主线,表现一个时代的人们面对生活,事业,婚恋等的徘徊困惑,淋漓刻画人性中的卑劣,懦弱,虚伪,淳朴。

    而行文却是完全不同的。

    一个笔调辛辣,幽默中饱含讽刺。围城中的人想突进来,城外的人想冲进去。不止于婚姻,对人生,对万事的一个矛盾而写实的理儿。

    一个运筹温婉,平实中摄人心魄。人的思想,价值观,利益观,靠写或背上几个条文就可以如洗澡一样,洗去污垢,清白而统一吗?当然不会。

    “五官平淡得像一把热毛巾擦脸就可以抹而去之的。”

    “心里仿佛黑牢里的禁锢者摸索着一根火柴,刚划亮,火柴就熄了,眼前没看清的一片又划回到黑暗里。”

    “鸿渐昨晚没睡好,今天又累了,邻室虽然弦歌交作,睡眠漆黑一团,当头罩下来,他一忽睡到天明,觉得身体里纤屑蜷伏的疲惫,都给睡眠熨平了,像衣服上的皱纹折痕经过烙铁一样。”

    《洗澡》中,妙喻虽不多,平实的白描,却将人物的心理活动跃然纸上。那时,那情,那景的温度随着文字浸入读者内心,千迂百转,经年累月,仍低低不肯散去。

    “她一人坐着看书——其实她只是对着书本发呆。因为总有个影子浮上书面,掩盖了字句,驱之不散,拂之不去,像水面上的影子,打碎了又抖呀抖的转成原形。”

    “彦成凄然说:你的话,我句句都记着。

    姚宓没有回答。她低垂的睫毛里,流下两道细泪,背着昏暗的灯光隐约可见。她紧抿着嘴点了点头,想说什么,没说出来,等彦成出门,就缓缓把门关上。”

    抛开其他主题且不谈。两部书中爱情这根主线,情感的份量,在我看来,却是有极大差别的。

    《围城》中,方鸿渐的爱情是激情式的。

    遇到唐晓芙的一刻,他便迷恋上了她。是外貌?是聪慧?说不清道不明。然而,阴差阳错的误会,方鸿渐的优柔暧昧,以及唐晓芙对爱情的唯美主义:我爱的人,我要能够占领他整个生命,他在碰见我以前,没有过去,留着空白等着我——促成了两人的分手。

    分手后的方鸿渐心痛得不能自己。这种激情燃烧后的痛,将他的心与骨焚得几乎成了空壳。这种痛,如一把利刃,剖开皮肉,血淋淋地疼着。

    而治疗这种痛,时间则是一剂最好的良药。

    以至于最后,方鸿渐在与柔嘉婚后的琐碎碰撞中,感觉从前的鲍小姐,苏小纨,唐晓芙,那些往事,如梦一般。

    《洗澡》中,许彦成的爱是温情式的。

    见到姚宓的一刻,他只感觉这女孩子不一般。镇定,从容,明理,有着与年纪不相当的沉稳。还有,朴素宽大的青衫下,偶尔掩盖不住的天真顽皮。

    随着彼此的了解,时间的推移,这一切,使许彦成无法遏止的爱上了她。

    姚宓的爱,是一株铁树,遇到许彦成后,才为之花开。

    这样的女子,除非不爱,爱了,便痴得如飞蛾扑火,将一世的情感,顷了进去。即使,表面上故作沉静得如潭水般。

    何其芳曾说:在你的眼睛里我找到了童年的梦,如在秋天的园子里,找到了迟暮的花……这种爱,如初见这个句子时般,让人欣喜与感动。

    然而,各自的背负的责任与义务,社会对情理的局限,使他们最终手也没碰一下,便选择彼此远离。

    因为爱,所以懂得;因为爱,所以珍惜;因为爱,所以沉默;因为爱,所以离开。

    这种爱所生成的痛,如一根长长的锈花针直直刺透心脏,那疼,滴着血,是隐隐的,切切的,任时间如何变迁,也挥之不去,抹不之灭。虽然,那伤口,是无法看见的。

    其实,这世上的爱情,无非不是分为大致的两类:

    一类是,那五官平淡得用热毛巾擦脸,便可抹而去之的。

    另一类,驱之不散,拂之不去,像水面上的影子,打碎了又抖呀抖的转成原形……。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇九

    从逻辑上来说,要考察一个行动为什么结果有悖初衷,首先考察这个行动的相关决定是否是在足够信息下做出的,其次考察是否是在足够的能力支持下实施的,再次考察外部环境是否对这个行动足够宽容。我们发现方鸿渐的两次失败问题都出在沟通能力不足上。

    方鸿渐追求唐小姐,是因为她“是魔登文明社会里的那桩罕物——一个真正的女孩子。”虽不尽然但叙述者对此也并末反对,所以方鸿渐的信息应该是足够的。而他追求苏小姐也好唐小姐也好在方家或周家都没有阻力,所以环境也足够宽容。只是方鸿渐无法与苏小姐沟通,并且无法向唐小姐解释。

    与苏小姐建立关系,方鸿渐还扎扎实实是“体验欧洲生活”的游学生心理,尽管是在国内。苏小姐虽然是法国博士,但是去“兑换外币保值”的,是典型的中国女人——的一种。方鸿渐最后要躲在法语里说爱另外一个女人,而苏小姐自然用地道的中国话骂他。差异在这个层面上,怎么都解释不清了。

    从报馆辞职一事,也是同样的情况。孙柔嘉并不是,至少不坚决是反对方鸿渐辞职。问题在于,方鸿渐已经厌倦这种生活,而孙柔嘉却正如鱼得水,甚至想把方鸿渐拉进水里。辞职所指向的,是他们俩对自己生活的一个基本评价问题。实际上,这两次决定的灾难性结果,与决定的正确与否无关,也与环境的宽容度无关,而是方鸿渐根本在价值层面上无法与别人认同。

    从作者的序言以及当时的社会背景来看,这很可能是作者创作的主旨。

    方鸿渐不是没有作过努力,不过没有目的的努力只等于妥协。他一天天地志气消磨——不过似乎他也并没有什么志气,说骨气消磨也许更准确——从上海逃到三闾大学,又忍气回上海,又想忍气受赵辛楣之荐进内地,国家危机深重,归国之后个人的生活也与日俱下,归根结底一句话:社会没有目标,个人没有目的,都陷于混乱、破碎、危机之中。如果要说本书的主题,那么这就是:混乱和破碎——城外的人想冲进去,城内的人想冲出来;如何解决——什么是我们的城?我们要进去还是出来?最终,这是一个目的/价值的问题。

    破碎感来源于无目的性,无目的性来源于价值问题的混乱和虚无。方鸿渐,可以说是在“古今中外”之间寻找着的一个失败的游魂,最终体验到生活的破碎。可怜今日虽然家国忧患不再,我们的漂泊迷乱一如往昔。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇十

    “围在城里的想逃出来,城外的要冲进去。”《围城》中似乎一直描写着两种人的心境,然而在读这些文字的时候却一直觉得还有第三种人的存在。

    这“第三种”,就是身在围墙之内却毫无察觉,或是即使知晓也无丝毫动容,单纯得想要在围墙中平平淡淡了此一生的人。

    细细想来,这种人大抵是最可怜的一类人吧,他们明知陷入围城却依旧是毫无反应的麻木,似乎围城是自己生命中一种无法逃离的宿命。当被厚重的墙圈禁的习惯了,也便忘记一开始在围城中的局促不安,反而开始享受这座城中的“乐趣”,将自己变成“乌托邦”的居民,在围城中开辟着自己的“小城”,虽说荒诞,却也现实。

    作者钱钟书也在后记中说道“《围城》里写的全是捏造,我所记的却全是事实。”

    围城,围城,城中人恨城外人,城里人惜城中城。

    城里人一直保持着无思而无脑,他们或许忘记了,或着并不只是“活着”就一切顺利了,忘记了如何活着,才是第三种人骨子里的悲哀。

    其实不仅仅是思想,婚姻、工作、人际,甚至整个世界都是一个大围城。在整本书中,钱钟书所刻画的人的局限性与复杂性给我的印象最为深刻,每个人穷尽此生都在不同的围墙边努力的攀爬着,直到再也爬不动为止,然而可笑的是人们往往想的懂却看不透,依旧无法克制自己去追随城内或是城外的事物,这便是人的局限与复杂。

    现在的自己还是当局者迷,我无法去左右别人,但可以去选一种方式或是一座不那么局促的城,无论是学习还是生活。或许应当说“很荣幸,我还有足够的精力选择一些城墙去攀爬。”

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇十一

    “城外的人想冲进来,而城里的人想冲出去。”这据信是《围城》书名的来由。

    不清楚自己是在城里还是城外,因为这个“城”无非是比喻人的处境。

    除了几个高僧不会再有人对自己的处境从头至尾地满足,既便是“就地坐下来”也期望着“音乐从空隙中涌出”。何去何从,看各人对其处境的理解,更看各人的欲望。欲望在时间中延伸,就构成了目的。可以说目的是我们对时间的承诺,也是我们对时间的功利地度量。

    没有明确的目的,行动就失去了在时间中的价值,尽管这可能反而更凸现了这个行动纯形式的美,用与美在我们心中往往是对立的;而没有共同的目的,一切行动,包括这些行动合成的事件,自然也是断裂的。《围城》中的主人公方鸿渐不幸正是一个没有明确目的的人,他的眼中,或从它的经验中,倒更可以看出世界的破碎来——包括他自己内心的破碎。

    书中有一个比喻:“这好像开无线电,你把针在面上转一圈,听见东一个电台半句京剧,西一个电台半句报告,忽然又是半句外国歌曲啦,半句昆曲啦,鸡零狗碎,凑在一起,莫明其妙。可是每一破碎的片断,在它本电台广播的节目里,有上文下文,并非胡闹。你只要认定一个电台听下去,就了解它的意义。”这是方鸿渐在议论它和孙柔嘉的关系,也可以说是在议论自己的人生。他倒没有想到孙柔嘉不是自己所认定的,他认定的——倒还真不敢说是认定呢——是唐小姐,不过,这认定只证明了断裂,因为他和唐小姐并没有因为目的的明确而相知,进而相爱,他们俩的.目的并不一至。唐小姐望着雨中的方鸿渐是否有一点点爱情呢?这已经不重要,方鸿渐抖一抖身上的水走掉了。唐小姐窗边的柔情和此后“宁可忍痛至于生病”,方鸿渐的失神落魄,恐怕难用误会两字来嗟叹,只是结果扮成了误会而己。误会也是一种断裂,被认为可以接补的断裂——但其实我们总以为只是误会而己。

    这时候,勿宁说“臂如黑夜里两条船相迎擦过,一个在这条船上,瞥见对面船舱的灯光里正是自己梦寐不忘的脸,没来得及叫唤,彼此早距离远了。这一刹那的接近,反见得睽隔的渺茫。”这已经几乎是宿命了。

    我不知道说此书描写了人世宿命般的断裂感是否是作者的本意,也难拟定本书的主题——用一个概念来浓缩一件复杂的艺术作品总是一件牵强的事,艺术多少有着游离在概念之外的东西,要用无数的字词、色彩、线条、声音搅到一块,桶和搅拌这个场景才是艺术最迷人——也可能是更本质的地方呢。

    在《围城》的最后:“那只祖传的老钟从容自在地打起来,仿佛积蓄了半天的时间,等夜深人静,一一搬出来细数……这个时间落伍的计时机无意中包涵对人生的讽刺和感伤,深于一切语言、一切啼笑。”杨绛女士认为这一段令人荡气回肠,而我左思右想,也只有时间能嘲讽和超脱破碎的生活——嘲讽和超脱给我们带来理性和安慰。这里实际上是用时间和空间的错位反写了那个兜圈子的比喻(原形?)——比喻方鸿渐在境况上又被抛到了城外,又回到了自己的破片上。

    这也是钱钟书先生在《围城》全书里唯一处抛开叙述者冷静的观察和议论,直接流露出隐含作者“忧世伤生”(杨绛谈《围城》写作所言)的一段文字。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇十二

    美国的心理学家弗洛姆曾写过《爱的艺术》一文,其中提及共生有机体这一概念。在其论述中,认为好的共生状态应当是,一个个体因为另一个个体的存在而得以升华,两者的心理上,是相互依赖的。这是一种共生关系,而绝不应该是一种控制或者不对等的存在。

    爱情里的双方,应当是自由的,这种自由,便意味着双方都应关注对方的存在,是一种对等的共生而非寄生。如若因着张爱玲的状态,低至尘埃里却依然欢喜,总是存在着力竭之时。因为她是在一个不对等的状态之下存在着,她必将在围城之中受到煎熬而“想逃出来”。

    爱情,应当是一种积极的情绪,是一种基于对方而带来的愉悦感。但“给予”其实是一个复杂的双层含义的词语。给予绝不仅仅只是“给”,也不是放弃,或者被别人夺走东西或做出牺牲。对于一个有创造性的人而言,“给予”是力量的最高表现,恰恰是通过“给予”的过程,他才能体会到自己的力量,他可以发现他不依赖外界的输入而自发产生的内在的力量。“创造性的人”的创造性便在于此,可以独生产个体存在所需的力量。

    而爱情中的独立,便意指于此。爱情之中的人,应当至少具有创造性,正如同一棵植物,生产着成长所需的物质。

    然而,共生有机体的形成,可能并不是一个轻松的过程。如何在两个人的相识相伴中得以升华,并非是一个容易解答的问题。

    在步入婚姻的殿堂时,每一个人似乎都需要完成一个超越——超越过去那种只有一个人的生活。个体在真正的成长之前,似乎都是一个“非生产型性格结构”的人。何来此说?个体在原生家庭中,其实都是作为一个被供养的对象而存在的,父母面对子女是,无所取的状态可能会让一个人没有足够的意识去关注“给予他人”。即使是能够关心他人,如何做到无索取的给予,仍是一个充满挑战的任务。如何从一个需要外界供给的动物转化为自给的植物,这种转化的过程充满着痛苦与挑战。

    而我们的生活中,多少人便是如同方鸿渐等人一般,是生活在一个需要物质供给维系的动物世界里,每一个人都被社会的洪流裹挟着、被动的前进着,能有几人得以以坚定地意志去关注自己的精神状态而非是否饿肚子。

    这种对精神成长的忽视,一是出于对社会洪流难以抵抗的处境,另一个便是对精神成长缺乏关注。而且,自我意识的发展与成长,是一个折磨人的过程,充满着对自我的否定、怀疑、需找、融合的过程,或许,这是条“少有人走的路”。

    我们的前辈们似乎总结出了另一条捷径,以减少因为精神状态的差异而导致的婚姻失败的可能,那便是“门当户对”。相似的背景下的两个人精神层面的差异小,冲突会减少。然而这种结合可能多数时候只是减少了冲突的可能,却不见得能够会因“结合”而带来两个人的升华。这种结合,更多的是减少出现矛盾的可能,不至于“想逃出去”,至于是否能乐在其中,便不得而知了。

    爱情与婚姻,或许真是一个永恒之难题,几千年的纷纷议论,也未见其果,或许,我们也只能在围城的内外,体验着、观看者芸芸众生相。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇十三

    读完了围城,不得不说,这确实是一部精彩的、有深度的、不可不读的经典小说。

    在看之前,我除了知道这部经典之作的名字和作者外,甚至连主要内容都摸不清楚,在老师的范本下,我去买了这本书。刚开始感觉是看不懂,但是对后面的内容有无限的幻想。所以,怀着始终不变的热忱读完了整本小说,十分诧异的发现小说中的”围城”竟是指婚姻。“城外的人想进去,城里的人想出来。”在当今这个流行“婚姻是爱情的坟墓”这句话的时代,真没想到早在上世纪中叶,就有一位站在时代制高点上的伟大的作家,以高雅幽默的方式提出了这个观点,而非当今这般庸俗。凭借作者对生活细微的`观察、丰富的阅历以及深刻的感想,足以成就一部让肃然起敬的传世之作。

    主人公方鸿渐是一位留学回国的学生。他在婚恋的围城中两逃三进。方鸿渐这个人既不高大又不渺小,游走于善良与丑恶毒边缘。用赵辛楣的话来说,就是一颗“墙头草”随风倒。

    他的性格充满了矛盾。对李梅亭的厌恶,对韩学愈的怀疑,在他的内心独白与赵辛楣谈话中淋漓尽致地表现了出来,这是他正直的一面;在学习中,他的虚荣心又促使他想方设法伪造了一张假博士文凭。他有时对待爱情玩世不恭,就像他跟唐小姐;有时他又十分认真,就像他十分喜爱唐小姐。他的一生就是陷入了爱情与事业两大围城中。迷失了方向,找不到出口,最终变得一无所有。虽然方鸿渐与我们生活的时代不同,但是他生活的世界的人物性格与我们生活的世界的人物性格大同小异。

    方鸿渐的爱情在我看来是个悲剧,一个本来玩世不恭的人在苏文纨和唐晓芙中选错了人,更改变了自己的一生,最终无奈的和孙柔嘉结为夫妻,而求生路上也异常艰难。

    本书以他们的一次巨大争吵而结尾,作者暗示了在这次争吵之后两人会因此而离婚。是现代社会变化太大了吗?还是我还不理解婚姻呢?我怎么也无法想象夫妻之间会因为一次争吵而离婚。现代社会离婚率是很高,越来越多的人也选择了不结婚,但是那些选择结婚的人绝对不会因为换工作引发的争吵而离婚的,婚姻生活中争吵是必然的,因为在乎才会争吵,也是因为争吵才让生活有了一点点或甜或苦的味道。如果两人相敬如宾,各自做自己的事情,那结婚也就没有任何意义了。即使是再恩爱的夫妻,婚姻生活中肯定会有一两次的大争吵,这都属于正常吧。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇十四

    《围城》描写了抗日战争时期,一群远离战争烽火的知识分子的精神风貌。主人公方鸿渐从欧洲留学回国后,进出事业、爱情、家庭三座”围城”,屡屡抗战,最后仍免不了失败的命运,书中还塑造了另一些“归海派”人物和国内的知识分子,如空虚无聊的赵幸楣,矫情浅薄的苏文纨,纯真可爱的唐晓芙,巧于心计的孙柔嘉,虚伪卑琐的李梅亭。作者通过细致入微的心理描写,运用讽刺的语言和巧妙的比喻,入情入理的发掘了人物的隐秘心理。

    《围城》初看让人觉得是一部言情小说,细看我觉得更是一部人情小说。作品描写的不仅是方鸿渐的'感情经历,而是一代知识分子对工作、爱情、婚姻迷茫的心理状态。书中把婚姻比作被围困的城堡,“城外的人想冲进去,城里的人想逃出来”恰如其分地表现了人伦中的夫妻关系。书中孙柔嘉利用女人的小聪明,千方百计地追上了方鸿渐,结婚后,经过生活的磨练,工作的变迁,渐渐得地发觉他的许多缺点,他既善良又迁就,既正直又软弱,婚姻慢慢地出现了危机,整天在吵架中度过,最终走向破裂,这样的婚姻生活,现在仍然在很多的家庭中看到它的影子。

    “城外的人想冲进去,城里的人想逃出来”。婚姻是这样,工作何尝不是如此?有的人干一行爱一行,富有兢业精神,有的人频频跳槽,也难觅如意的工作,他们厌烦本职工作,老是觉得别人的工作如何如何好,吃着碗里的看着锅里的,换了新的工作后发觉不是想象中的那么如意,想起原来工作的种种好处。只恨世上没有后悔药卖,时光不能倒流。城外的人想冲进去,城里的人想逃出来,婚姻也罢,职业也罢,人生的愿望大抵如此。

    愿我们能好好的把握好、珍惜好今天的生活,这样我们的生活会更快乐更美好的。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇)篇十五

    我不知道该写什么,因为我一直觉得压抑的是所有人,除了坦诚的赵辛楣,都困在自我的围城里,喜欢猜疑,喜欢掩饰,喜欢“作”,即使没理的事也要表现的很对一样。

    主线是方鸿渐,留学回国船上的内容我忘了,四五个月前看的,看自己的笔记大概是觉得苏小姐自认清高,摆臭架子,明明嫉妒还要说鲍小姐咋咋不好吧,还害怕自己以后会成为苏小姐一样的大龄剩女。

    而后是苏唐方之间的三角戏,赵等作为苏文纨的追求者我一开始是没有印象的,只记得大胖子曹元朗和苏的“诗论”实在咋舌。选择嫁给曹可能是因为曹能满足她大才女的虚荣心吧。赵辛楣在看到汪太太后留恋的对方鸿渐说有点像苏文纨,这一刻开始正视赵的感情了,可能,他才是唯一真心喜欢过苏的人,只是因为一个长的像苏的人,就敢去触碰禁忌,最后狼狈逃走。唐晓芙,我以为她会是故事的`女猪脚,后来,她不是。她是方心中最喜欢的人,是不是最爱不知道,因为他们并未真正互相了解,否则也不会热烈开场,然后一个小误会就彼此相忘于江湖。也许这也是人生的奇妙之处,必然蕴含偶然,偶然表现必然。唐是因为喜欢方才开始的?不,细细回想,她是因为方的爱慕、表姐的紧逼和妄想控制而走向方的。无论如何我都不觉得两个相爱的人会因为一通不清不楚的电话就over。

    随后,就到了三闾之旅了,这一路上,这一年,更是将人心的虚掩和维护自尊表现的淋漓尽致,李梅亭、顾尔谦、方鸿渐、孙柔嘉在赵辛楣的带领下从上海到小县城,……一言难尽……在这里曾经想过,是像李梅亭那样讨厌但有用好呢,还是像方鸿渐这样不讨厌但没用好呢,最终答案是像赵那样不但不讨厌而且还有用好,当然“讨厌”“有用”是因人而已,最重要的准则是正直诚实善良,其它……各安天命吧,毕竟人总是多面的,一面的优点到了另一面会变成缺点,如果生活呀人生呀什么的那么容易看懂那还要一百年的时光干什么孙柔嘉,最看不懂的人,钱先生着墨不多,正是要体现她的深不可测,也体现了普通女性的深不可测,赵说她不简单,“千方百计”后与方鸿渐订婚结婚,估计这过程中的意味需要我们自行琢磨。

    这本书里,我印象最深的是那句话,大意是:他的本性如此,地位低的时候看不出来,地位权势高了就原形毕露。

    围城读后感英文翻译(优秀15篇).docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    热门标签: TAGS1 TAGS2 TAGS3 TAGS4 TAGS5
    ADADAD
    热门栏目